Leviticus 9:17

HOT(i) 17 ויקרב את המנחה וימלא כפו ממנה ויקטר על המזבח מלבד עלת הבקר׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H7126 ויקרב And he brought H853 את   H4503 המנחה the meat offering, H4390 וימלא and took a handful H3709 כפו and took a handful H4480 ממנה thereof, H6999 ויקטר and burnt H5921 על upon H4196 המזבח the altar, H905 מלבד beside H5930 עלת the burnt sacrifice H1242 הבקר׃ of the morning.
Vulgate(i) 17 addens in sacrificio libamenta quae pariter offeruntur et adolens ea super altare absque caerimoniis holocausti matutini
Clementine_Vulgate(i) 17 addens in sacrificio libamenta, quæ pariter offeruntur, et adolens ea super altare, absque cæremoniis holocausti matutini.
Wycliffe(i) 17 and addide in to the sacrifice fletynge offryngis that ben offrid togidere; and he brente tho on the auter, without cerymonyes of brent sacrifice of the morewtid.
Tyndale(i) 17 was and broughte the meatofferynge and fylled his hande thereof, and burnt it apon the alter besydes the burntsacrifyce in the mornynge:
Coverdale(i) 17 and brought the meatofferynge, and toke his handfull, and burnt it vpon the altare, besyde the burntofferinge of the mornynge.
MSTC(i) 17 and brought the meat offering and filled his hand thereof, and burnt it upon the altar, besides the burnt sacrifice in the morning.
Matthew(i) 17 & brought the meat offering & filled his hand therof, & burnt it vpon the alter, besyde the burnt sacrifice in the morninge.
Great(i) 17 and brought the meatoffrynge, and fylled hys hande therof, and burnt it vpon the alter, besyde the burntsacrifice of the mornynge.
Geneva(i) 17 He presented also the meate offring, and filled his hand thereof, and beside the burnt sacrifice of the morning he burnt this vpon the Altar.
Bishops(i) 17 And he brought the meate offering, and filled his hande therof, and burnt it vpon the aulter, beside the burnt sacrifice of the mornyng
DouayRheims(i) 17 Adding in the sacrifice the libations, which are offered withal, and burning them upon the altar, besides the ceremonies of the morning holocaust.
KJV(i) 17 And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
KJV_Cambridge(i) 17 And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
Thomson(i) 17 Then, presenting the sacrifice of flour, he filled his hands with some of it, and laid the handful on the altar apart from the morning whole burnt offering.
Webster(i) 17 And he brought the meat-offering, and took a handful of it, and burnt it upon the altar, beside the burnt-sacrifice of the morning.
Brenton(i) 17 And he brought the sacrifice and filled his hands with it, and laid it on the altar, besides the morning whole-burnt-offering.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ προσήνεγκε τὴν θυσίαν, καὶ ἔπλησε τὰς χεῖρας ἀπʼ αὐτῆς, καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον χωρὶς τοῦ ὁλοκαυτώματος τοῦ πρωϊνοῦ.
Leeser(i) 17 And he brought near the meat-offering, and he filled his hand thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt-sacrifice of the morning.
YLT(i) 17 and he bringeth near the present, and filleth his palm with it, and maketh perfume on the altar, apart from the burnt-offering of the morning.
JuliaSmith(i) 17 And he will bring the gift, and fill his hand from it, and burn upon the altar, besides the burnt-offering of the morning.
Darby(i) 17 And he presented the oblation, and took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt-offering of the morning.
ERV(i) 17 And he presented the meal offering, and filled his hand therefrom, and burnt it upon the altar, besides the burnt offering of the morning.
ASV(i) 17 And he presented the meal-offering, and filled his hand therefrom, and burnt it upon the altar, besides the burnt-offering of the morning.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And the meal-offering was presented; and he filled his hand therefrom, and made it smoke upon the altar, besides the burnt- offering of the morning.
Rotherham(i) 17 Then brought he near the meal–offering, and filled his hand therefrom, and made a perfume upon the altar,––in addition to the ascending–sacrifice of the morning.
CLV(i) 17 He brought near the approach present, filled his palm from it and caused it to fume on the altar aside from the ascent offering of the morning.
BBE(i) 17 And he put the meal offering before the Lord, and taking some of it in his hand he had it burned on the altar, separately from the burned offering of the morning.
MKJV(i) 17 And he brought the food offering and took a handful of it, and burned it on the altar besides the burnt sacrifice of the morning.
LITV(i) 17 And he brought the food offering and filled his palm from it, and burned it as incense on the altar, besides the burnt offering of the morning.
ECB(i) 17 and he oblates the offering and fills his palm and incenses it on the sacrifice altar - apart from the holocaust of the morning.
ACV(i) 17 And he presented the meal offering, and filled his hand from it, and burnt it upon the altar, besides the burnt offering of the morning.
WEB(i) 17 He presented the meal offering, and filled his hand from there, and burned it upon the altar, in addition to the burnt offering of the morning.
NHEB(i) 17 He presented the meal offering, and filled his hand from there, and burned it upon the altar, besides the burnt offering of the morning.
AKJV(i) 17 And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it on the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
KJ2000(i) 17 And he brought the grain offering, and took a handful thereof, and burned it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
UKJV(i) 17 And he brought the food offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
TKJU(i) 17 And he brought the food offering, and took a handful of it, and burnt it on the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
EJ2000(i) 17 Likewise he offered the present and took a handful thereof and incensed it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
CAB(i) 17 And he brought the sacrifice and filled his hands with it, and laid it on the altar, besides the morning whole burnt offering.
LXX2012(i) 17 And he brought the sacrifice and filled his hands with it, and laid it on the altar, besides the morning whole burnt offering.
NSB(i) 17 He also brought the grain offering. He took a handful of grain and burned it on the altar in addition to the morning burnt offering.
ISV(i) 17 Next, he brought the grain offering, filled his hand with it, and burned it on the altar next to the burnt offering for that morning.
LEB(i) 17 Then* he presented the grain offering, and he filled his palm with some of* it, and he turned it into smoke on the altar besides the morning's burnt offering.
BSB(i) 17 Next he presented the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar in addition to the morning’s burnt offering.
MSB(i) 17 Next he presented the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar in addition to the morning’s burnt offering.
MLV(i) 17 And he presented the meal offering and filled his hand from it and burnt it upon the altar, besides the burnt offering of the morning.
VIN(i) 17 He also brought the grain offering. He took a handful of grain and burned it on the altar in addition to the morning burnt offering.
Luther1545(i) 17 Und brachte herzu das Speisopfer und nahm seine Hand voll und zündete es an auf dem Altar, außer des Morgens Brandopfer.
Luther1912(i) 17 Und brachte herzu das Speisopfer und nahm seine Hand voll und zündete es an auf dem Altar, außer dem Morgenbrandopfer.
ELB1871(i) 17 Und er brachte das Speisopfer herzu und füllte seine Hand davon und räucherte es auf dem Altar, außer dem Morgen-Brandopfer.
ELB1905(i) 17 Und er brachte das Speisopfer herzu O. dar und füllte seine Hand davon und räucherte es auf dem Altar, außer dem Morgenbrandopfer.
DSV(i) 17 En hij deed het spijsoffer toebrengen, en vulde daarvan zijn hand, en stak het aan op het altaar, behalve het morgenbrandoffer.
Giguet(i) 17 Il offrit le sacrifice, dont il prit entre ses mains une part qu’il posa sur l’autel, en sus de l’holocauste du matin.
DarbyFR(i) 17 Et il présenta l'offrande de gâteau, et il en remplit la paume de sa main et la fit fumer sur l'autel, outre l'holocauste du matin.
Martin(i) 17 Ensuite il offrit l'oblation du gâteau, et il en remplit la paume de sa main, et la fit fumer sur l'autel, outre l'holocauste du matin.
Segond(i) 17 Il présenta l'offrande, en prit une poignée, et la brûla sur l'autel, outre l'holocauste du matin.
SE(i) 17 Ofreció asimismo el presente, y llenó de él su mano, e hizo perfume sobre el altar, además del holocausto de la mañana.
ReinaValera(i) 17 Ofreció asimismo el presente, é hinchió de él su mano, y lo hizo quemar sobre el altar, además del holocausto de la mañana.
JBS(i) 17 Ofreció asimismo el presente, y llenó de él su mano, e hizo perfume sobre el altar, además del holocausto de la mañana.
Albanian(i) 17 Paraqiti pas kësaj blatimin e ushqimit; mori një grusht prej tij dhe e tymosi mbi altar, përveç olokaustit të mëngjesit.
RST(i) 17 И принес приношение хлебное, и наполнил им рукисвои, и сжег на жертвеннике сверх утреннего всесожжения.
Arabic(i) 17 ثم قدم التقدمة وملأ كفّه منها واوقدها على المذبح عدا محرقة الصباح.
Bulgarian(i) 17 Принесе и хлебния принос, напълни ръката си от него и го изгори на олтара, освен сутрешното всеизгаряне.
Croatian(i) 17 Donijevši poslije toga žrtvu prinosnicu, od nje zagrabi pregršt i sažeže na žrtveniku u kad povrh jutarnje žrtve paljenice.
BKR(i) 17 Tolikéž i obět suchou obětoval, a vzav plnou hrst z ní, pálil to na oltáři, mimo obět zápalnou jitřní.
Danish(i) 17 Og han førte Madofret frem og tog sin Haand fuld deraf og gjorde det til Røgoffer paa Alteret, foruden Morgenens Brændoffer.
CUV(i) 17 他 又 奉 上 素 祭 , 從 其 中 取 一 滿 把 , 燒 在 壇 上 ; 這 是 在 早 晨 的 燔 祭 以 外 。
CUVS(i) 17 他 又 奉 上 素 祭 , 从 其 中 取 一 满 把 , 烧 在 坛 上 ; 这 是 在 早 晨 的 燔 祭 以 外 。
Esperanto(i) 17 Kaj li alportis la farunoferon kaj prenis el gxi plenmanon kaj bruligis tion sur la altaro krom la matena brulofero.
Finnish(i) 17 Ja toi ruokauhrin, ja otti siitä pivonsa täyden, ja poltti ne alttarilla, paitsi aamullista polttouhria.
FinnishPR(i) 17 Ja hän toi ruokauhrin ja otti siitä kouransa täyden ja poltti sen alttarilla aamu-polttouhrin lisäksi.
Haitian(i) 17 Li mete ofrann grenn jaden yo devan Seyè a. Li pran yon ponyen farin, li boule l' sou lotèl la, anplis ofrann ki t'ap boule depi maten an.
Hungarian(i) 17 Elõhozá az ételáldozatot is, és võn abból egy teli marokkal, és elfüstölögteté az oltáron a reggeli egészen égõáldozaton kivül.
Indonesian(i) 17 Sesudah itu dipersembahkannya kurban sajian; diambilnya tepung segenggam, dan dibakarnya di atas mezbah. Itu adalah tambahan pada kurban bakaran harian.
Italian(i) 17 Poi offerse l’offerta di panatica; e n’empiè la palma della sua mano, e la fece bruciar sopra l’Altare; oltre all’olocausto della mattina.
ItalianRiveduta(i) 17 Presentò quindi l’oblazione; ne prese una manata piena, e la fece fumare sull’altare, oltre l’olocausto della mattina.
Korean(i) 17 또 소제를 드리되 그 중에서 한 움큼을 취하여 아침 번제물에 더하여 단 위에 불사르고
Lithuanian(i) 17 Ir atnešė duonos auką, ir, paėmęs jos saują, sudegino ant aukuro, neskaitant rytinės deginamosios aukos.
PBG(i) 17 Ofiarował też ofiarę śniedną, a wziąwszy z niej pełną garść swoję, spalił na ołtarzu oprócz ofiary całopalenia porannej.
Portuguese(i) 17 E apresentou a oferta de cereais e, tomando dela um punhado, queimou-o sobre o altar, além do holocausto da manhã.
Norwegian(i) 17 Derefter bar han matofferet frem og tok en håndfull av det og brente på alteret, foruten morgenbrennofferet.
Romanian(i) 17 A adus şi jertfa de mîncare, a umplut un pumn din ea, şi a ars -o pe altar, afară de arderea de tot de dimineaţă.
Ukrainian(i) 17 І він приніс хлібну жертву, і наповнив із неї руку свою, та й спалив на жертівнику, крім цілопалення ранкового.